表示言語
CodexPocket のドキュメント、iPhone アプリ、Mac アプリは、日本語と English を切り替えて使えます。ここでは、どこで切り替えるかと、切り替わるものと切り替わらないものをまとめます。
言語を切り替える場所
- ドキュメントサイト
トップページでは、ブラウザ言語が
ja系なら日本語、それ以外は English を表示します 画面右上の言語メニューからいつでも切り替えます - iPhone アプリ
設定の言語から切り替えます - Mac アプリ
一般の言語から切り替えます
言語を切り替えると変わるもの
- 画面のラベルやボタン名
- 設定画面の説明文
- ドキュメント本文
言語を切り替えてもそのままのもの
ProjectHostThreadの名前- 作業ディレクトリ、ブランチ名、ファイルパス
- workspace 側で定義しているコマンド名やスキル名
- Codex の回答そのもの
最後の項目は少し分かりにくいですが、アプリの表示言語を変えても、過去の回答や今後の回答が自動で翻訳されるわけではありません。回答は、依頼した言語や workspace の文脈に従います。
どちらの言語を使うとよいか
- Mac でも iPhone でも日本語で使っているなら、日本語のままで問題ありません
- コマンド名やログ、開発用語を英語で見たいなら、UI だけ English に切り替える使い方もできます
- 画面は English、Project 名や回答は日本語、という混在も正常です
表示が混ざって見えるとき
混在して見える理由の多くは、アプリが翻訳している部分と、workspace 由来の内容が別だからです。気になる場合は、まず「UI の言語」と「自分が依頼した言語」を分けて考えると整理しやすくなります。
ドキュメント更新時の扱い
- 現行の markdown docs では、日本語と English の current docs がずれないように、pull request で locale parity check を自動実行しています